Прочитано 10276 раз. Голосов 3. Средняя оценка: 4,33
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Я не поэт и не знаю как правильно писать стихи, но это произведение мне понравилось.Кажется, что оно создано на пережитом.Спасибо.
Зарина Г.
2004-04-16 08:25:32
мне понравилось произведение, спасибо
Andji Nisharim
2007-04-01 07:25:29
Очень понравилось !!!
спасибо !
Юрий Трусов
2008-02-17 18:11:09
Смысл правильный но жемчуг это конечно ничтожное награда за страдания.В писании написано если с НИМ страдаем то с НИМ и царствовать будем.Это достойная награда для тебя.
Лилия Тупикина
2011-03-22 19:36:26
Милость Божья да прибудет с вами!укрепит и потдержит в творчестве ради ЕГО Славы!
Насіння (The seed) - Калінін Микола Це переклад з Роберта У. Сервіса (Robert W. Service)
I was a seed that fell
In silver dew;
And nobody could tell,
For no one knew;
No one could tell my fate,
As I grew tall;
None visioned me with hate,
No, none at all.
A sapling I became,
Blest by the sun;
No rumour of my shame
Had any one.
Oh I was proud indeed,
And sang with glee,
When from a tiny seed
I grew a tree.
I was so stout and strong
Though still so young,
When sudden came a throng
With angry tongue;
They cleft me to the core
With savage blows,
And from their ranks a roar
Of rage arose.
I was so proud a seed
A tree to grow;
Surely there was no need
To lay me low.
Why did I end so ill,
The midst of three
Black crosses on a hill
Called Calvary?