Копирую статью из Русской Народной Линии, консервативного монархического сайта. Никогда эти фарисеи не были с народом, а только с ворами, хищниками, олигархами.
«Хочется верить, что это все-таки "вброс"»
Война в Новороссии / 31.10.2014
Павел Тихомиров о дискуссии вокруг проекта нового герба Луганской Республики …
Вчера вечером известный блогер Борис Рожин опубликовал небольшую заметку, которая тут же вызвала бурное обсуждение.
Речь в заметке шла о том, что руководство Луганска утвердило новый герб, который, по словам уважаемого блогера, «куда как больше отражает тезис про народность республик нежели двуглавый орел».
Подтверждений того, что руководители Луганска действительно приняли эту эмблему, нигде обнаружено не было. (Материал шел со ссылкой на ресурс, который сложно назвать образцом достоверности). Следовательно, первой мыслью стало то, что никто нигде никакой эмблемы не принимал, а читатели, принявшие участие в обсуждении эмблемы, просто стали участниками некоего эксперимента, устроенного спецами по пиару и манипуляциям.
Оговоримся сразу: всякий здравомыслящий человек прекрасно понимает, что интернет-сообщество и обычные люди - это, конечно, множества, имеющие некоторую область пересечения, но, тем не менее, это не одно и то же. Тем не менее, мы не забываем о том, что жить нам суждено в информационной цивилизации, где тоннель восприятия реальности напрямую зависит от того - как именно этот тоннель будет сформирован. Следовательно приходится внимательно относится к разного рода «вбросам», в том числе и к этому.
Ибо несмотря на то, что в качестве источника информации «Колонель Кассад» указал не очень серьезный ресурс, актуализация темы подняла весьма серьезные вопросы, которые достаточно внятно иллюстрируют состояние умов и сердец людей, которым небезразлично настоящее и будущее Русского Мира.
Итак, текст комментария Бориса Рожина:
«Утвержденный герб, с отсылками к гербам советских социалистических республик конечно куда как больше отражает тезис про народность республик нежели двуглавый орел. Почему пришли к этому варианту, так же вполне понятно - ЛНР в плане вопросов идеологии и государственного строительства всегда отмечалась левой фразой, как в вопросам народовластия, так и в вопросах национализации. Понятное дело, что до конкретики доходило далеко не всегда, но тенденция была очевидной. Поэтому герб с Красной Звездой вот не удивил ни разу. Выглядит он симпатично и лично мне нравится куда как лучше, нежели предыдущий, который просто калькировал символику Донецкой Народной Республики».
Первая половина комментаторов из числа тех, кто приветствует восстановление на Лубянской площади памятника известного скульптора Вучетича, - тут же радостно зааплодировала. Это и немудрено, ведь большевицкая часть читателей «Кассада», похоже, считает Историческую Россию своим «врагом номер 2» после нацистской Украины. Во всяком случае такого потока оскорблений в адрес Православной Церкви и символов Российской государственности, которое позволяют себе лево ориентированные завсегдатаи «Кассада», невозможно найти нигде на русских патриотических ресурсах.
Оно и понятно, ведь для верных ленинцев Россия сама по себе значит не очень много. Еще совсем недавно это было общим местом для русской консервативной мысли, но, видимо, подзабывать начинаем, раз уж приходится сталкиваться с недвусмысленными демонстрациями подлинно марксистско-ленинского отношения к тому, что кто-то из нас воспринимает в качестве символов Русского Мира.
Стеб над изображением «чернобыльской птицы-мутанта» был, разумеется, подхвачен украинским сегментом ненавистников Исторической России. Повторять гадости и пошлости не хочется: у бесов одна и та же методичка - что для маркстиста, что для либерала, что для бандеровца.
Другая часть аудитории глубокомысленно рассуждает в конспирологическом духе верования в наличие «хитрого плана»:
«Тсс. Хитрый план. Украина нам нужна целиком. Хоть чучелом, хоть тушкой. Необходимо сделать вид, что ни о какой Новороссии речь больше не идет. Это может отпугнуть наших потенциальных соратников в Европе. Никакого Русского Мира. Интернациональная Луганская Народная Республика. И соответствующая символика».
Ну что тут скажешь.
Быть может, недиванные эксперты узрят рациональное зерно в подобного рода рассуждениях, (тем более, что реалии Луганска таковы, что, например, Алексей Анпилогов может говорить об элементах военного коммунизма, присутствующих в жизни республики), но мне, например, в этой затее видятся просто плевки: как в душу тех, кто всё еще продолжает верить в наличие политиков, исповедующих идеалы Русского Мира; так и на могилы тех, кто ценой своей жизни остановил нашествие карателей-необандеровцев.
Ибо защитники Новороссии проливали свою кровь именно под Андреевским флагом и Российским державным орлом, а вовсе не под знаменами с символикой в духе африканских деспотий марксистского толка.
П.С. Очень хочется верить, что вчерашний вброс про «новый герб ЛНР» - это все-таки «вброс».
Павел Тихомиров, помощник главного редактора «Русской народной линии»
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Теология : Альфред Великий. Боэциевы песни (фрагменты) - Виктор Заславский Альфред Великий (849-899) был королем Уессекса (одного из англосаксонских королевств) и помимо успешной борьбы с завоевателями-викингами заботился о церкви и системе образования в стране. Он не только всячески спонсировал ученых монахов, но и сам усиленно трудился на ниве образования. Альфреду Великому принадлежат переводы Орозия Павла, Беды Достопочтенного, Григория Великого, Августина и Боэция. Как переводчик Альфред весьма интересен не только историку, но и филологу, и литературоведу. Переводя на родной язык богословские и философские тексты, король позволял себе фантазировать над текстом, дополняя его своими вставками. Естественно, что работая над "Утешением философией" Боэция, Альфред перевел трактат более, чем вольно: многое упростил, делая скорее не перевод Боэция, но толкование его, дабы сделать понятным неискушенным в античной философии умам. Поэтому в его обработке "Утешение" гораздо больше напоминает библейскую книгу Иова.
"Боэциевы песни" появились одновременно с прозаическим переводом "Утешения" (где стихи переведены прозой) и являют собой интереснейший образец античной мудрости, преломленной в призме миросозерцания христиан-англосаксов - вчерашних варваров. Неизвестна причина, по которой стихи и проза, так гармонично чередующиеся в латинском оригинале "Утешения", были разделены англосаксами. Вероятно, корень разгадки кроется в том, что для древнеанглийского языка литературная проза была явлением новым и возникновением ее мы обязаны именно переводам короля Альфреда. Делая прозаические переводы, король был новатором, и потому решил в новаторстве не переусердствовать, соединяя понятный всем стих с новой и чуждой глазу прозой. Кроме того, возможно, что Альфред, будучи сам англосаксом, не понимал смешанных прозаическо-стихотворных текстов и решил, что лучше будет сделать два отдельных произведения - прозаический трактат и назидательную поэму. Как бы там ни было, в замыслах своих король преуспел. "Боэциевы песни" - блестящий образец древнеанглийской прозы и, похоже, единственный случай переложения латинских метров германским аллитерационным стихом. Присочинив немало к Боэцию, Альфред Великий смог создать самостоятельное литературное произведение, наверняка интересное не только историкам, но и всем, кто хоть когда-то задумывался о Боге, о вечности, человечских страданиях и смысле жизни.